近日,在蘭州舉行的一個文化論壇上,與會專家學者呼籲為中國龍改一個英文譯名,以便糾正長期以來外國人眼中有關龍的文化誤讀。
與會專家介紹說,在西方神話和傳說中,「dragon」是惡魔的象徵。而我們的中國龍主要象徵正義與吉祥,這與西方文化中的「dragon」截然不同,因此將中國龍譯為「dragon」是不合適的。他們建議,中國龍的英文名應由「dragon」改為「loong」,以便消除誤解。
專家學者的呼籲,在社會上又一次引起熱議,有人表示堅決支持,有人表示堅決反對。一些網友認為沒有必要為此而創造出一個新洋名,畢竟中國和平友好的形象已經得到國際上大多數國家的承認,中國龍的正面形象正在逐步深入人心。