公司起名字:《給咱好館子 起個洋名字》續:洋名遠從南非來

請輸入關鍵詞:

公司起名字:《給咱好館子 起個洋名字》續:洋名遠從南非來

  《給咱好館子取個洋名字》活動,本市(天津市)和國內外各媒體及著名網站紛紛對此進行了關注報道。移民南非十餘載的陳家基先生打來長途電話,為16家津門餐館都起了相應的英文名。

  移居南非約翰內斯堡的陳先生認為,本報開展的《給咱好館子取個洋名字》活動給中國翻譯界帶來了一股新風,意義深遠。

  陳家基先生以前是廣州外語學院英語系副教授。在南非看到本報發起此次徵集活動的消息後,引起了他濃厚的興趣。尤其是對狗不理的英文翻譯,遠在南非的陳先生竟然與竇博士不謀而合,同樣也譯為「GO BULLISH」。

  「狗不理」為GO BULLISH

  陳先生告訴記者,在「GO BULLISH」這個譯名中,關鍵的詞是形容詞「BULLISH」。「GO BULLISH」整個短語的意義可以理解為「吃了狗不理包子,身體健康、事業興旺、前程似錦」,相信這是所有做生意人的期盼。

  「龍園酒家」不能直譯

  陳先生認為,「龍園酒家」可以考慮譯成「LONGING RESTAURANT」。「LONG」加上後綴「ING」,變成現在分詞,其「渴望,極想念」的意義不變。讀音與「龍園」極為相近。

  「津軒閣」與「人參」英文發音相似

  陳先生認為,「津軒閣」可譯為「GINSENG COURT」。「GINSENG」為人參的譯名。人參以強身健體延年益壽的功效為西方人所熟知。中國飲食均衡,比起西方的食品結構更合理、更健康。中國的飲食有藥膳,把人參和飯店聯繫在一起,是說得通的。為了突出津軒閣是飯店,可以在「GINSENG COURT」後面加上「RESTAURANT」,全稱為「GINSENG COURT RESTAURANT」。

  「天域」譯為「吸引你」

  陳先生把「天域」酒家譯為「TEMPT YOU RESTAURANT」。他說,「TEMPT」的英文意義為「吸引、使發生興趣」。「YOU」為「你」。此名表示該店的美食使你受到誘惑,無法抗拒而食指大動。在讀音上,也與「天域」十分相近。

  他認為,西貝可譯為「X.B. OAK FOOD RESTAURANT」,還可以有另外一個讀音完全一樣的譯名,就是譯成「Sea Bay」。 Sea是海,Bay是海灣。對於位於天津這樣一個海港城市裡的西貝莜麥村,這個譯名也許能夠表現天津的特點。

  度假莊園「沿海岸航行」

  天津萬源龍順度假莊園被陳先生翻譯為「TIANJIN VOYAGE LONGSHOREHOLIDAY ANOR」。陳先生告訴記者,VOYAGE的意思是「航行」(動詞),LONGSHORE的意思是「沿海岸」(副詞),合起來是「沿著海岸航行」。從網上信息來看,該莊園在河邊,意義上相符。讀音上,VOYAGE近似「萬源」,LONGSHORE近似於「龍順」的發音,拼寫業餘漢語拼音有近似的地方。莊園有「龍順大酒店」,單獨使用「LONGSHORE」來翻譯更加簡潔。

  會賓園「智慧庫」

  他還把會賓園鮑翅樓翻譯為「WIT BANK ABALONE & SHARK FIN RESTAURANT」。WIT意思是「智慧」,BANK意思是「庫、銀行」,WIT BANK的讀音與「會賓」相近,含義為「才智匯聚的地方、智慧庫」,與竇東友博士建議的「集賢」譯為「THINK TANK」(思想庫)有異曲同工之處。而ABALONE & SHARK FIN是鮑魚和魚翅的意思。

 

稿源: 北方網 編輯: 王卿 

公司起名字:《給咱好館子 起個洋名字》續:洋名遠從南非來相關內容
取名免費測名字
男孩取名大全
女孩取名大全
英文名字大全
免費取名參考
性格測試命理分析
取名網取名參考
取名網黃歷萬年曆
取名網實用查詢
情侶測試配對