影響一件商品銷量的因素有很多,比如產品的質量,銷售的渠道,宣傳攻勢等等。其中產品的名字確是件和講究的事情,一個好的名字往往只需要靈光一閃,並不需要太多的投入和研發,但好名字所帶來的作用卻是不可估量的。
舉個例子,大名鼎鼎的「奔馳」在二十世紀初期也曾進入過當時的民國市場,而他的第一個譯名完全是照搬其「BENZ」發音的「本茨」,雖然「本茨」汽車質量無可挑剔,但 「本茨」的發音讓許多買家聯想到了「奔死」,自然對其敬而遠之,另銷售人員大感頭疼。後來有人得知了這一情況,靈機一動,將「本茨」改名叫作「奔馳」,音雖相同,意境卻大相逕庭。頓有登堂入室之感,訂單也是越來越多,源源不斷。所以在改革開放,重回大陸市場之後,「奔馳」這個車名被延續了下來。
如今在中國市場登錄的車型是越來越多,而為自己的車取個好聽又有韻味的車名是廠商們的普遍心理,下面就為大家趣評一些經常能看到的車名。
一、門牌號碼型
這一類的車在車名上顯得非常的低調,既不用華麗的中文詞語也不用英文ID,而是用幾個門牌號碼似的數字來作為自己的標記。
二、排量型
這一類的車一般都是大排量,而且就是要將這個信息通過名字來傳遞給你!
三、字母數字組合型
這一類的車型一般都用字母來表示車的類型,再用數字來區別同類型車中的級別。
四、人名型
這一類車採用了「擬人」的手法,將一個個動聽的名字賦予了產品,有的選用了女性化的名字,有的則採用了名人或藝術家的名字,為自己的產品增加人文氣息。
五、動物型
上面一類車型「擬人」,那麼自然有車型將汽車與動物做對比的,為的就是彰顯該車的野性與動感。
六、英文單詞直譯型
英文如今已儼然成為世界語言,因此選用英文單詞來作為車型名字的也是不勝枚舉。而當這些車型投放到中國市場之後,當地的廠商們往往會為其取個漢化的名字以便銷售,其中有中文名就是直接根據英文原意而選用的漢字。
七、英文單詞音譯型
這一類的車型為了讓中英文名字更統一,方便消費者記住,採用了諧音的方法來為產品取中文名,並希望中文名也能顯得有內涵。