產品起名字:商標譯名:名正則言順

請輸入關鍵詞:

產品起名字:商標譯名:名正則言順

    商標名是營銷的第一步,是產品面對消費者時的臉面。這個臉面的親和力決定著消費者對你的好感度。正因為其重要的意義,不少企業斥巨資徵集商標或名稱。美國泛美航空公司的標誌是以58億美元的高價征來的;美孚石油公司撥款140萬美元用於選定商標。而目前國內市場上湧現了很多傍名牌或仿明星的商標,缺少創意和內涵,還動輒高價叫賣,惡意炒作。難道創意真的枯竭了麼?

    一些世界級大品牌進駐中國市場為自己所選的譯名,對我們的商標命名或許能有所啟發。來自瑞典的經典傢俱賣場「IKEA」,這個名字是字母的組合,對中國消費者來說沒太大意義,但它的中文譯名是「宜家」。這簡單的兩個字卻大有來頭,源自於詩經中的「桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家」。這個中國傳統的典故被宜家信手拈來,形容自己的傢俱產品,比喻得很恰當,容易讓我國的消費者產生好感。

    美國的「REVLON」化妝品公司,中文譯名用的是「露華濃」,來自於李白寫楊貴妃的詩句「雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃」。音意並重,又引經據典,同時用唐朝的美女楊貴妃來代言自己的化妝品,十分恰當,很容易打動愛美的女士們。誰不想傾國傾城啊?

    德國的「BMW」進入中國市場則譯成「寶馬」。歷史上,漢武帝為了得到汗血寶馬,曾發動了兩場血腥戰爭,足可見其珍貴。金庸的名作《射鵰英雄傳》將其描述得更是傳神,汗血寶馬的名聲隨之傳遍千家萬戶。一說到寶馬,大家都知道它貴重無比,日行千里,再加上「香車寶馬」這一形容富貴權勢的成語,使得「寶馬」汽車在中國的銷售量一直不俗。

    與之相比,「凌志」在中國的更名則令人疑惑頗多。「LEXUS」翻譯成「凌志」,有「壯志凌雲」的意思,盡顯成功人士一覽眾山小的豪情壯志。現在突然更名成「雷克薩斯」,有些詞不達意,不知所云,雖然音譯更準確了,內涵卻喪失了。據市場調查表明,其更名後銷量下降了很多。

    名不正則言不順。當這些跨國企業在自己的商標譯名中很好地融入中國風、滿足中國人的心理時,我們自己的商標命名卻越來越缺乏新意。因此,從傳統文化裡發掘新的創意,讓我們的商標煥發出文化的光彩,應該是個不錯的路子。(張華)

來源:中國企業新聞網 責任編輯:郭強

產品起名字:商標譯名:名正則言順相關內容
取名免費測名字
男孩取名大全
女孩取名大全
英文名字大全
免費取名參考
性格測試命理分析
取名網取名參考
取名網黃歷萬年曆
取名網實用查詢
情侶測試配對